Le Syndicat des Employés de l’Institut (SEI) de l’Institut Français du Japon à Tokyo, branche de […]
塩崎厚生労働相は13日の衆院予算委員会で、厚生年金に加入する資格があるのに未加入になっている人が約200万人に上るとの推計を明らかにした。塩崎氏は「(本来は)厚生年金に入れるのに国民年金であるならば大変な問題だ」と述べた。
The Tokyo Labor Commission ruled Monday morning that Japan College of Foreign Languages (JCFL, a division […]
9:25 pm, January 14, 2016 Jiji Press TOKYO (Jiji Press) — The Health, Labor and Welfare […]
The major economic engines of Japan Inc. — car manufacturers, appliance giants and the like — […]
Saturday afternoon Tozen Union drove through an important milestone, 200 members with the approval of seven […]
外国人のための 2015年5月17日(日)電話による労働の無料法律相談 ●弁護士(attorneys律師advogados)による電話相談 相談料・通訳料は無料 ●仕事中のけが、仕事場への行き・帰り道でのけが、お給料をはらってもらえない、残業代をはらってもらえない、理由もないのに仕事をやめさせられた、いじめ、セクハラなどの仕事に関する問題について ●外国人、外国人を支援している人なら全国どこからでもお電話をいただけます。 ●中国語、ポルトガル語、スペイン語の通訳人がいます。 ★相談内容は秘密にします★ そうだん方法 ①まずは、上の電話番号にお電話ください。 ②日本語を話せる方はそのままお話しください。中国語、ポルトガル語、スペイン語での相談を希望される方は、教えてください。電話に通訳人がでたら、お話しください。 ③通訳人が、別の相談をうけている場合には、こちらからおりかえしお電話しますので、お名前と電話番号をおしらせください。 主催者(相談を担当する弁護士) 外国人労働者弁護団        https://grb2012.wordpress.com/ 外国人技能実習生問題弁護士連絡会 http://kenbenren.www.k-chuolaw.com/ マイグラント研究会        http://migrant-worker.org/
2015年11月29日(周日) 下午2~7点 ●由律师解答您的疑问,无需咨询费和翻译费 ●工作时受伤;在上下班路上受伤;工作单位不付工资 或加班费;没有正当理由而被解雇;工作中的冲突、纠 纷;受上司欺负等等,诸如此类的问题 ●无论您自己是外国人或是帮助外国人的团体,欢迎大 家从全国各地致电咨询。 ●我们有中文、葡萄牙语和西班牙语翻译服务。 ★绝对保密咨询内容★ T E L 东京 03-6427-5902 日语和西班牙语服务 […]
Dia: 29/11/2015(DOMINGO) 14~19h ●Consultas com advogados e intérpretes. ●Problemas referente ao serviço como acidente durante o […]

Recent Posts

Archives